המקום הוא יערות ניו אינגלנד בארצות הברית. הזמן הוא תחילת העשור שלנו. שש נשים, תועות, כל אחת לבדה, וכל אחת מסיבות משלה, ביער אחד, במהלך יממה אחת. לכל אחת מהנשים יש נגיעה בישראל או בישראליות ולכל אחת מהן יש גם סיפור הגירה אישי.
ששת הסיפורים האלה מתחברים לרומן רב קולי שלם אחד. את המתח בין ישראליות לאמריקאיות, ממחיש היער השופע והירוק של ניו אינגלנד, המעלה רבדים שונים של משמעות וזיכרון אצל כל אחת מהנשים - יער קק"ל בכרמל, יער מחטים בירושלים, יער הריגה במזרח אירופה, יער דמיוני של חיות דמיוניות ידידותיות, ג'ונגל מסוכן של חיות טורפות או נטרפות או יער גשום שתועים בו ללא סוף בלי ג'י פי אס.
במהלך הקריאה מתגלים בהדרגה הקשרים שבין הנשים התועות - הן חוצות זו את דרכה של זו, לא תמיד מתוך מודעות למשמעות הקשר הקיים ביניהן.
רחל שליטא, סופרת ומחזאית ולאחרונה גם מתרגמת מיידיש, חיה בתל אביב.
מחברת הרומן "אחיות אחיות" (ליריקה, ידיעות ספרים 2015), זוכת פרס שרת התרבות לסופרים בראשית דרכם 2016. הספר תורגם לצרפתית תחת הכותרת Comme deux soeurs, יצא לאור בהוצאת אנטילופ פריז, וזכה בפרס קוראי ויצ"ו לשנת 2016. עם הצלחתו ראה אור במהדורת כיס של הוצאת Seuil-Points 2017.
הספר דובים ויער כבר יצא לאור בתרגום לצרפתית על ידי הוצאת אנטילופ, פריז 2019, תחת הכותרת L'ours qui cache la forȇt
מחזות פרי עטה - "ילדות" ו"המלכה" - עלו בפסטיבל התיאטרון הקצר 2010, 2011. "רוחקה" - פותחים מסך של תיאטרון בית ליסין, 2008 , "בק ריבר" -פסטיבל תיאטרונטו 2017
סיפורים קצרים פרי עטה התפרסמו ב"תרבות וספרות" של עיתון הארץ, מאזניים, הצריף, בקובץ הסיפורים "עד קצה הזריחה" וכן גם במגזינים ספרותיים אינטרנטיים בארה"ב
תרגומי שירה מיידיש ראו אור בכתב העת לספרות "הו" בגיליונות 16,17,19
עד 2016 - מרצה לחינוך מוזיאוני ואוריינות חזותית וראש תחום החינוך לאמנות, במדרשה לאמנות, בית ברל,