הוספה לסל! קנייה מהירה

מעבר להר הירוק

פרננדו פסואה


         
שנת הוצאה 2013
מס' עמודים 125
טעימה מהספר

על הספר

המשורר הפורטוגלי פֶרְנַנְדוּ פְּסוֹאָה (1935-1888) נודע כאחד מגדולי המשוררים והסופרים במאה העשרים. פְּסוֹאָה הוא גם היוצר הפורטוגלי המפורסם ביותר מחוץ לגבולות ארצו והמשורר הפורטוגלי המתורגם ביותר לעברית.

מעבר להר הירוק משלים את המכלול העברי המורכב מתרגומי שיריהם של שלושת ההטרונימים שיצר המשורר הפורטוגלי הדגול: אַלְבֶּרְטוּ קָאֶיְרוּ ("מהחלון הגבוה ביותר", תרגום: רמי סערי, פרנסישקו דה קושטה רייש ויורם ברונובסקי, כרמל, 2004), אַלְוָרוּ דֶה קַמְפּוּשׁ ("מה עשיתי מן החיים?", תרגום: רמי סערי ופרנסישקו דה קושטה רייש, כרמל, 2006) ורִיקַרְדוּ רֶיְשׁ ("על העמוד היציב", תרגום: רמי סערי ופרנסישקו דה קושטה רייש, כרמל, 2008).

על 417 השירים הכלולים ב"מעבר להר הירוק" ובאחרית הדבר של הספר חתום פֶרְנַנְדוּ פְּסוֹאָה עצמו.

 

חלק הארי של שירי המבחר מתמקדים באהבה, אבל גם השירים האחרים, העוסקים בחיי הכפר ובזהותם הלאומית של בני פורטוגל, בהולדת השמחה ובחשיבות האמונה, מגלים לקוראים העברים פן נוסף בשירת פְּסוֹאָה, שלא היה עד כה מוכר בארץ. פְּסוֹאָה מתגלה במרובעיו כמשורר, שכל כיסופיהם של ההטרונימים שלו הם גם ביטויים לערגתו שלו. זאת ועוד, המרובעים חושפים פן צנוע או מצטנע של המשורר, שירים שבלשונו של היוצר "עשויים בסולם מינור", אבל במובנים רבים אינם נופלים במאומה משיריו המז'וריים.

 

המשורר רמי סערי, שתרגם את "מעבר להר הירוק" וצירף אחרית דבר לתרגומו, זכה בשנת 2010 לפרס מטעם האקדמיה ללשון העברית על שירתו ועל תרגומיו, המעשירים את העברית ואת היצירה הספרותית הנכתבת בה.

קרא/י עוד..  
שכחת סיסמא?

הזינו את כתובת המייל שלכם לקבלת מייל לשחזור סיסמה


שליחה