מחברים שונים

מחברים שונים

גרנטה – גיליון 6 – כתיבה אמריקאית חדשה גרנטה – גיליון 6 – כתיבה אמריקאית חדשה מחברים שונים

גרנטה הוא כתב עת ראשון מסוגו בישראל, שלוחה מקומית של כתב העת הנודע לספרות שהוקם באוניברסיטת קיימברידג’ ב-1889. המהדורה העברית של גרנטה היא המהדורה הבינלאומית ה-144 בעולם, ומאפשרת חשיפה של קהל הקוראים המקומי ליצירות ספרות יוצאות דופן של סופרות וסופרים מפורסמים ואהובים מרחבי העולם, לצד היכרות עם קולות ספרותיים חדשים, אחרים ופורצי דרך.

הוספה לסל! קנייה מהירה
Skippy במזרח הרחוק - חוברת מתכונים אסיאתיים Skippy במזרח הרחוק - חוברת מתכונים אסיאתיים מחברים שונים

חמאת בוטנים תוסיף טוויסט מדהים לכל מנה שאתם מכינים: מוקפץ, עוגות, עוף בתנור, קינוחים, שייקים, תבשילים, מאפים, כריכים... במטבחי המזרח הרחוק גילו אותה כבר מזמן והיא מככבת בגאדו גאדו האינדונזי, בשיפודי הסאטה ממלזיה, בספרינג רולס ועוד. המתיקות העדינה שלה עוזרת למתן מעט את תחושת החריפות והשילוב עם ירקות פריכים ותיבול עשיר יוצרים חגיגה של ממש. שימו לב: מאחר שהספר הדיגיטלי כבד מאוד הורדתו מהקישור תארך כמה דקות (בחיבור אינטרנט מהיר).

הוספה לסל! קנייה מהירה
בפתחו של כל מדבר בפתחו של כל מדבר מחברים שונים

הספרות, כמו החיים, מלאה במסעות ושיטוטים. בבסיסה, אמנות הסיפור מזמנת לנו, הקוראים, יציאה למסע יחד עם דמויות, שבעצמן עוברות מסע – פיזי ונפשי. אנו משוטטים בין מילים ומשפטים, ולעתים מוצאים בקרבם את עצמנו, או חלקים מעצמנו, או מה שהיינו רוצים להיות. במרכז הסיפורים באסופה זו של תן נמצאת חוויה רגשית – בין אם היא גלויה וברורה, ובין אם היא חבויה ובלתי צפויה. התרחשויות אלו מתגבשות תוך כדי מסע או שוטטות מקרית, שיש בהן מן המסתורי מצד אחד ומן השגרתי מהצד האחר, והמרחב שבו צועדות הדמויות משמעותי אף הוא לעיצוב אותה חוויה. הגיוון והעושר של החוויות הרגשיות ושל המסעות הפיזיים – קצרים או ארוכים – כפי שמופיעים בסיפורים שבאסופה, מדגישים את הנוכחות הדרמטית של היציאה מכותלי הבית, מהמרחב הידוע והמוכר אל עבר הבלתי נודע, גם אם מדובר, למשל, בשכונה קרובה. ההפתעה, השינוי והתפנית הם האלמנטים המובהקים שהמסע מכונן ועל פיהם נבנים הסיפורים. והרי זו הליבה של המסע: המפגש החריג שלנו עם הסביבה ועם עצמנו. גם באסופה השנייה של תן תמצאו מגוון קולות חדשים ומסקרנים אשר יאתגרו, כל אחד בדרכו הייחודית, את אמנות הסיפור הקצר.     תמי לבנת מלכה ונועה לקס

הוספה לסל! קנייה מהירה
בין מלחמה לאהבה, המשורר יהודה עמיחי בין מלחמה לאהבה, המשורר יהודה עמיחי מחברים שונים

עם פתח דבר מאת רוני סומק ואחרית דבר מאת מאיר שלו   "מִן הַמָּקוֹם שֶׁבּוֹ אָנוּ צוֹדְקִים, לֹא יִצְמְחוּ לְעוֹלָם פְּרָחִים בָּאָבִיב.   הַמָּקוֹם שֶׁבּוֹ אָנוּ צוֹדְקִים הוּא רָמוּס וְקָשֶׁה כְּמוֹ חָצֵר."   ("המקום שבו אנו צודקים", מתוך יהודה עמיחי. שירים 1962-1948. עמוד 217, הוצאת שוקן, ירושלים ותל-אביב, תשל"ז, 1977)   "השפה של עמיחי היא שפה שמשלבת במפלס אחד אינטימיות, שיחת רעים, קול נמוך, שיחה בשניים לאור מנורת השינה במיטה, עם המונומנטים הגדולים – התנ"ך, סידור התפילה, המיסטיקה היהודית. וכל זאת הוא עושה בעזרת איזו אירוניה דקה, לפעמים עוקצנית. "...כשאנחנו קוראים עמיחי, אנחנו חשים כאילו הוא כותב אצלנו במטבח או בחדר הילדים, או בחדר המיטות, או בגינה או בסלון. "...עמיחי הוא מאותם אנשים שמזכירים לנו שתרבות ישראל לא גרה בבית כנסת ולא גרה בקברים קדושים, אלא גרה בשפה שלנו, לדורותיה... ומבחינה זאת, עמיחי היה גם בן בית וגם בעל בית בתרבות העברית."   (עמוס עוז, יהודה עמיחי, מהפכן ובעל בית, מתוך בעצם יש כאן שתי מלחמות, עמודים 81-79, הוצאת כתר 2002)   שיריו של יהודה עמיחי (וירצבורג, 3 במאי 1924 – ירושלים, 22 בספטמבר 2000)  משקפים חיים אינטנסיביים ועתירי קונפליקטים, והם טעונים חושניות והומור. "אינני משורר, אני אדם הכותב שירים." כך הוא תיאר את עצמו, וכך יש להבין את שיריו ואת כלל יצירתו הספרותית. הספר מציע היכרות עם חייו ועם יצירתו, ומכיל בצד ציוני דרך אוטוביוגרפיים וגם חיבורים של חוקרי ספרות, סופרים והיסטוריונים על היבטים שונים בשירתו. ספר המקור יצא בגרמניה ותורגם לעברית עם התאמה לקהל הישראלי ותוספות שונות כמו פתח הדבר שכתב המשורר רוני סומק וסוף דבר מאת הסופר מאיר שלו, שבחר לסיים את הספר בסיפורו האישי והמרגש על יהודה עמיחי בסוף ימיו. באדיבות חנה סוקולוב-עמיחי, הוכנסו גם כמה בתי שיר, טיוטות ראשונות לשירים שלא הושלמו, שנמצאו בעיזבונו של המשורר.   בין מלחמה לאהבה – המשורר יהודה עמיחי הוא ספר מגוון מאוד וללא ספק ימצאו בו עניין אוהבי שירתו של עמיחי, קוראים המתוודעים אליו לראשונה, אנשי אקדמיה וסטודנטים וכן תלמידי ספרות בבתי ספר תיכוניים. שיריו הנפלאים משבצים את המאמרים שבספר ומעמיקים את ההיכרות איתו ועם יצירתו, דרך שבילי חייו.

הוספה לסל! קנייה מהירה
פוליש פוליש מחברים שונים

בפולין מתחוללת בשנים האחרונות התרחשות בלתי פוסקת, בשווקים ובפסטיבלי אוכל בכל רחבי המדינה. מוצרים וחומרי גלם מקומיים ונשכחים, מטופחים מחדש וזוכים בהדרגה לסימון מיוחד על ידי האיחוד האירופי. יצרני אלכוהול מציעים וודקה משובחת ומבחר משקאות ייחודיים כמו סיידר תפוחים אלכוהולי, תֶמֶד ונָלֵבְקָה.  אנשי אוכל מרתקים חוקרים ומנגישים בתשוקה רבה, למקומיים ולתיירים, מטבח פולני עכשווי ועדכני.   פוליש/ פולין-אוכל-עכשיו חוגג את סצנת האוכל יוצאת הדופן בפולין של ימינו, הממקמת אותה כיעד מרכזי של חובבי האוכל ותיירי הריגושים הקולינריים מהעולם כולו.   אוכל הוא  המוקד בספר זה, אך מתגלה בו תמונה רחבה יותר, המורכבת מסיפורים אישיים ומרגשים של יוצרים פולנים וישראלים - אנשי אוכל, אמנים, מעצבים, צלמים, וחוקרים, כאלה שחיים בפולין, אחרים שביקרו בה לראשונה לצורך עבודתם על הספר או שעָבָרה של משפחתם קשור בפולין. כל אחד מספר את הסיפור בדרכו הייחודית והאישית. חלקו הקשה של העם היהודי אינו נעדר מהספר. הוא מבטא את האובדן ואת הגעגוע לעבר שנמחק, אבל גם מציע תקווה והשלמה.   הספר הייחודי נולד מהבנת הפער העצום בין התפיסה הישראלית הרווחת של "אוכל פולני" דל ואפור, לבין המציאות הקולינרית העשירה והמסעירה בפולין העכשווית. "הספר", אומר אריה רוזן, העורך שיזם את הפקתו, "הוא ניסיון להרחיב את הפרספקטיבה ביחס לפולין, להציע  מבט אחר על המקומות המורכבים ביותר, לקרב בין שתי התרבויות תוך הפריה הדדית".   הספר מציג, בפעם הראשונה בעברית, לקסיקון ומפה מפורטים של אזורי האוכל בפולין, כולל המאכלים האופייניים לכל אזור והיצרנים המובילים בו. ובחלקו האחרון יש מדריך שימושי, הכולל מילון מונחים, רשימת אתרי נופש ואוכל ייחודיים ו-13 מתכונים פולניים. פוליש/ פולין-אוכל-עכשיו אינו ספר בישול, או מדריך תיירים. אין בו המלצות על מסעדות בוורשה או בקרקוב. יש בו שבילים שסומנו על ידי אנשים שמכירים את הדרך אליהן. אשת האוכל הילה אלפרט, יחד עם קבוצת שפים מישראל, חיפשה ביערות את הפטריות הפולניות הידועות, אכלה מהתפוחים שנשרו מהעצים וקטפה פירות אדומים. מיכל לויט ביקרה את המְגדלים ואת יצרני הגבינות והבשרים, וחוותה את סצנת האוכל העשירה של קרקוב היום. חוקרת האוכל מרילה מושידואובסקה מתארת את ההיסטוריה של אלף שנות המטבח הפולני, החוקר שמיל הולנד מציג את המטבח היהודי-פולני דרך גלגולם של מאכלים, ואנשי האוכל ארז קומרובסקי, אנה שפירו ואנשי "פיין קוק" אלי הופנר ויאיר פיינברג ארזו את זיכרונותיהם בצנצנות שימורים. המזקק יובל (גו'ב) הרג��ל מוליך את הקורא אל מקורות משפחתו בפולין דרך מזקקי הוודקה הפולנית, התֶמֶד והנָלֵבְקָה, וחזרה על המזקקה שלו בגליל. הדוכנים המעניינים ביותר בשוק המפורסם של ורשה מתועדים על ידי חברת קבוצת הצעירים של סלואו פוד בפולין. רותו מודן יצרה תיאור גרפי של סופשבוע של אוכל ואנשים ועברי לידר כתב שיר חדש וצילם מסע שורשים משפחתי. המעצב הפולני הידוע פיליפ פגובסקי והאמן דוד עדיקא יצרו עבודה משותפת בגרפיקה וצילום, וקייט רוזנברג מציגה כרזות אוכל מתקופת המשטר הקומוניסטי, מתוך האוסף המשפחתי שלה.   פוליש / פולין-אוכל-עכשיו הוא פרויקט עיצובי מרתק, הנע על הציר שבין ספר למגזין ומלאכת עיצובו משקפת את תהליך המסע והגילוי של מקום ישן-חדש. הספר מכיל חייטות אישית לכל אחד מהפריטים השונים בספר וגם מציג אובייקט אחד ושלם.

הוספה לסל! קנייה מהירה
ננופואטיקה 9 ננופואטיקה 9 מחברים שונים

ננוֹפּוֹאטִיקה 9 מתמקד בעיקר בשירה מקומית צעירה ומשקף את רוח התקופה: בגיליון 58 יוצרים, רובם ישראלים, 27 מהם טרם פרסמו ספר שירה. בצד נושאים מסורתיים וגבוהים של אהבה, מוות, צבא, ילדות, משפחה, הגות וכדומה, יש נושאים פופואטיים כגון, ספורט, אמנות רחוב וטכנולוגיה. בהתאם לגיוון הנושאי, יש גיוון סגנוני: לירי, אקספרמנטלי, אוונגרדי והומוריסטי. אמנם, רוב שירי הגיליון מעוצבים בצורה חופשית, אולם יש מבחר רחב למדי של שירי הייקו שנכתבו במקור בעברית (טלי אשר, שיר דהן, שמעון זייפר, בעז יניב, צביה ליטבסקי, גיא שקד) ומתורגמים (פרדי בן ארויו, אלן גינזברג, לנגסטון יוז וג'ק קרואק), שמונה סונט מילה (רות אשור, ישראל ורמן, גלעד מאירי ורוני סומק) וקורט שירה בפרוזה (יונדב פרידמן). כמו כן, בגיליון משולבים 16 תרגומים מאנגלית: בן ארויו, ויליאם בלייק, גינזברג, יוז וקרואק, אשר כאמור, רובם הייקו. גיליון החורף של ננופואטיקה 9 הוא בגדר שבר ענן ננו; טפטוף פואטי על פני המרחב הספרותי הישראלי.

הוספה לסל! קנייה מהירה
יזם ברגע יזם ברגע מחברים שונים

קן בלנצ'ארד (מחבר רבי-המכר: תורת המנהיגות, גלולת המנהיגות, הסוד, עוצמת הידע, קדימה, בכל הכוח! צוות לעניין! כל הכבוד! כולם בהוצאת "מטר"), דון האטסון (מנכ"ל U.S. Learning), ואיתן ויליס (מנכ"ל Prosper Learning) מביאים סיפור מעורר השראה על האתגרים שבפניהם ניצב אדם אחד במהלך הקמת עסק משלו. באמצעות כתיבה שובת לב ורבת עוצמה אנו נחשפים לרבות מהבעיות האופייניות שיזמים מתמודדים איתן כאשר הם מקימים עסק, החל ממציאת מקורות הכנסה חדשים ועד להבטחת מחויבותם של עובדיהם ונאמנות לקוחותיהם. בספר זה תלמד את הסודות הנחוצים כדי להפוך ליזם מצליח, לבניית יסודות עסקיים מוצקים, להבטחת תזרים מזומנים שוטף, וליצירת שירות אגדי. נוסף על כך הספר יעניק לך עצות יקרות ערך מפיהם של יזמים והוגי דעות, כגון שלדון בולס, פיטר דרוקר, מייקל גרבר וצ'רלי ג'ונס. כיום, בעיצומו של גל היזמוּת הגדול ששוטף את העולם, רבים מהעסקים ממשיכים להיכשל. יזם ברגע מציע לך, איש העסקים והיזם לעתיד, אוצר של חוכמה ודרך מחשבה, כדי שתקים את העסק שלך ותצליח בו לאורך זמן, ללא כל קשר לתחום שבו אתה פועל.

הוספה לסל! קנייה מהירה
לחשוב, להתבטל, לטייל לחשוב, להתבטל, לטייל מחברים שונים

ייתכן שיסודות הנחת והאושר בעידננו נשענים, עדיין, על נראטיבים אוטיליטריים ופורדיסטיים, המקדשים את מושגי היעילות, הקריירה, האסרטיביות, והמירוץ אחר ההתקדמות האישית באמצעות עבודה בלתי פוסקת, ממש עד לקבר. נגד הזרם הזה הכנו קוקטייל "חצוף" ושמח במיוחד, המורכב מטקסטים קלאסיים המרשים לעצמם לקדש פעולות אחרות: הליכה בלי כיוון. הסתכלות על התקרה. טיול לילי ברחבי העיר. יציאה אל הטבע. קריאה מזינה. בטלה ללא רגשות אשם. הקשבה לתנודות הגוף והנפש. חוויות יזומות של בדידות ופנאי. הבה נחזור לרגע למאה התשע-עשרה הבריטית  – הטרום-מודרנית – כדי להתבונן ולדוג מן העבר ערכים "בלתי שימושיים" לכאורה, שיוכלו לסייע לנו לחוות את זמננו בצורה קלילה, אולי אנושית יותר. ארבעה סופרים ענקיים נושאים ארבעה נאומים בשבחן של פעולות שרירותיות: לואיס קרול מדבר על הצורך בהזנת הנפש בספרות טובה. ויליאם הייזליט יוצא לטיול. רוברט לואיס סטיבנסון מתבטל. צ'רלס דיקנס לא מצליח לישון ויוצא להליכה בלונדון אחרי חצות. אנחנו, הקוראים, נעקוב אחריהם תוך כדי קריאה בקפה, במיטה, בפארק או תוך כדי הליכה, ובמרחק של מאתיים שנה ממועד הכתיבה שלהם, נאמר, אולי: איזה כיף! תודה.   "ממש בימים אלה, שבהם כל אחד מחויב לבחור לו מקצוע מכניס ולעמול בשקיקה, לא פחות, פן ישפטו אותו שלא בפניו בעוון פגיעה במהוגנוּת, נשמעת קריאה מן הצד שכנגד, של אלה המסתפקים במה שיש להם ונהנים להתבונן בזמן החולף ולהתענג עליו…" רוברט לואיס סטיבנסון   "אני מתרחק מהעיר לזמן מה, ואיני חש כל אובדן ברגע שאני נותר לבדי. במקום לנסוע בכרכרה עם ידיד, להחליף דברי שנינה ולדון שוב באותם נושאים מוכרים לעייפה, תנו לי, לשם שינוי, לכרות ברית עם גסות הרוח הפשוטה. תנו לי שמים כחולים צלולים מעל ראשי, ואת האדמה הירוקה מתחת לרגלי…" ויליאם הייזליט

הוספה לסל! קנייה מהירה
גרנטה - גיליון 5 - שפות זרות גרנטה - גיליון 5 - שפות זרות מחברים שונים

בגיליון שפות זרות של גרנטה – מגזין לספרות חדשה – דוריס לסינג, כלת פרס נובל לספרות, משחזרת ברשימה מרתקת רגעים מנערותה באפריקה, הכוללים סיפור עלילה משפחתי, שפת אם, תרנגולות וביצים. פדריקו פלקו, אחד מעשרים הסופרים הצעירים והמבטיחים של גרנטה ספרד, כותב על התבגרות והתאהבות, מסיון מורמוני וקיץ ארוך בקרלוס פאס, ארגנטינה. עוד בגיליון, תרגום לפרק מתוך ספרו של תומר גרדי, ברוקן ג'רמן, שנכתב במקור בגרמנית, לצד גרסה חדשה פרי עטו בעברית. פרגמנטים מאת אסתר אורנר על זרות, נדודים וגעגועים למולדת בלתי אפשרית. סיפור מסע ציורי המתכתב עם ז'אנר הסיפור שבעל-פה מאת אדם אחמד, מבקש מקלט מדארפור החי בישראל, וזהו לו טקסט ראשון המתפרסם בשפה העברית. הסופר ההודי וִיוֶוק שַׁאנבּהַאג, המתעד באופן מלא חמלה נישואי שידוך, ואת השפה האינטימית הנרקמת בין בני זוג הזרים זה לזה. סיפור קצר על פערי שפה ותרבות מאת בועז לביא המתאר עשרים שנה מחייו של לוחם, שמאז שירותו הצבאי עוסק באמנות שליפת החרב היפנית. ננו שבתאי ורוני מז"ל עם משחקי לשון, מצלול ומחאה פוליטית פמיניסטית בשפה העברית.   עוד בגיליון: פרוזה: יפתח אלוני, ראוויה ברבארה, יעל ברון, יהודה גזבר, דיוויד סאלאי, יהודה שנהב. רשימות: לודמילה אוליצקיה, קלייר חג'אג'. שירה: אלי הירש, נדב ליניאל, ואן נויין, יונית נעמן. אמנות: הלאל ג׳בארין ואוהד חדד, מרב סולומון, נעה צדקה וגילי אבישר.

הוספה לסל! קנייה מהירה
שכחת סיסמא?

הזינו את כתובת המייל שלכם לקבלת מייל לשחזור סיסמה


שליחה